Der beste Text verliert an Überzeugungskraft, wenn sich beim Erstellen des Layouts oder beim Setzen in der Druckerei formale Fehler einschleichen. Deshalb bieten wir Ihnen ergänzend zum Übersetzen Ihrer Texte unseren professionellen Fremdsprachensatz an. So erhalten Sie druckfertige Übersetzungen, die sich nicht nur lesen wie das Original, sondern auch so aussehen.
Textlänge und Platzbedarf variieren je nach Sprache. Wir passen Ihre übersetzten Texte dem vom Layout vorgegebenen Platz an.
Ihr Dokument enthält nicht editierbare Grafiken? Für Sie extrahieren wir alle relevanten Texte und pflegen sie fertig übersetzt wieder ein.
Besonderheiten |
Ihre Zieltexte prüfen wir auf Übereinstimmung mit Ihren Styleguides und den Normen der Zielsprache, wie zum Beispiel der Leserichtung. |
Konvertierung |
Geschlossene Dateien wandeln wir für Sie um in ein bearbeitbares Format – und machen sie so bereit für die Übersetzung im CAT-Tool. |
Für das Layout Ihrer Materialien haben Sie weder Kosten noch Mühen gescheut. Jetzt fehlt „nur noch“ der Fremdsprachensatz. Genau dieser Schritt ist jedoch fehleranfällig – wenn der Setzer die Sprachen nicht kennt.
Profitieren Sie bei mehrsprachigen DTP-Projekten von der Expertise unserer Grafiker und Sprachprofis: Sie setzen Ihre fremdsprachlichen Texte fachgerecht und passen sie dem vom Layout vorgegebenen Platz an – auch nicht editierbare Grafiken und komplexe Schriftsätze wie Hebräisch oder Kyrillisch.
Um die Abwicklung für Sie noch effektiver zu machen, beziehen wir Ihre Landesgesellschaften und Druckereien in den Review-Prozess mit ein. Sie erhalten eine druckfertige Vorlage in Ihrem Wunschformat.
Rundum sorglos – clevere
DTP-Lösungen, die Ihnen Zeit sparen.
Selbst komplexe Schriften wie Arabisch setzen wir für Sie perfekt in Szene.
Service von A bis Z – druckfertige Übersetzungen im Original-Layout.
Übersetzungstexte mit Format. Unser DTP-Team arbeitet mit allen gängigen Programmen wie Adobe Illustrator, Adobe InDesign, FrameMaker, Microsoft Office, Quicksilver, CorelDraw und vielen mehr.